segunda-feira, 27 de agosto de 2012

I buried the car = atolei o carro.




quem dirige ou quem não direge já passou por essa situação várias vezes, ou seja, atolar o carro.

falar de atolar é fácil, mais fácil ainda é atolar, é só arriscar. 

Parece uma coisa, sempre pensasse que dá pra encarar areia de praia solta. até 4x4 tem medo. 

pensando nisso é que lembrei de uma expressão muito usada.

bury the car = atolar o carro.

Ex.:

She baried the car.
Ela atolou o carro.



valu povo. vote em mim!

5 comentários:

Marcos Rocha disse...

No exemplo você colocou

She baried the car.
Ela atolou o carro.

Não seria:

She buried the car.

????

Fábio Rebouças disse...

é isso mesmo, com "U".

bem prestado atenção.

deixa errado aí pra ver se alguém presta atenção também.

CalEnglish disse...

CONHEÇA A CALENGLISH SCHOOL!
INGLÊS ONLINE EM AULAS COM PROFESSORES ESTRANGEIROS!

Acesse: www.calenglish.com.br

WELCOME TO THE DREAM!

Pablo Xavier disse...

hahahahah, que página engraçada! tô dando muita risada... E APRENDENDO!

Pablo Xavier disse...

hahhahaha que engraçado essa página. tô dando muita risada... e aprendendo!