domingo, 18 de outubro de 2015

draw a line in the sand = impôr limites, colocar limites





e aí, galerraaaaa.

quanto tempo hein???

pois é. nesse meio tempo trabalhei muito (pra variar). 

mesmo com essa crise toda de petróleo ainda estamos "respirando" com alguns contratos. 

sem eles já estaríamos se afogando a tempos.

ainda deu tempo de ir ali em Houston, TX fazer um curso de duas semanas.

Pense num curso chibata de difícil. Muito importante mas, para mim, muito difícil. 

Mas passei com média acima da média. Daquele jeito , né? estudando muito, uma colinha daqui outra acolá. 

Daí durante a prova surgiu uma dúvida em uma das questões. Fui em direção ao professor e perguntei se a questão precisaria de uma resposta exata ou poderia ser escrita ao nosso jeito.

Ai veio a expressão "draw a line in the sand". Ele respondeu, "Man, I can't just draw a line in the sand saying that you cannot answer the way you understood. I want your opinion about that."

aí fisguei mais uma dica para o nosso blog.

Vejamos abaixo:

draw a line in the sand = daqui você não passa, impôr limites, colocar limites, daqui você pode parar.

exemplo:

Man, I can't just draw a line in the sand.
Cara, não posso impor limites. 



valeu galera.

até a proxima.





segunda-feira, 3 de agosto de 2015

Quem não chora, não mama = The squeaky wheel gets the grease.




uma outra ótima expressão que se for traduzir ao pé da letra dá m*rda.

só lembro que veio de um filme, não lembro direito qual o nome.

veja:

Quem não chora, não mama. = The squeaky wheel gets the grease.

valeu galera.

sexta-feira, 31 de julho de 2015

Garoa, chuva fraca/fina, neblina = drizzle, drizzling (verbo)




galera,

Essa palavra lá na minha terra se chama "neblina". Quando vem uma chuva fraca, sempre alguém fala "está neblinando", ou, para os menos favorecidos intelectualmente, "está LÉBLINANDO" ou "LÉBLINANO) kakakakaka (falei muito assim pois escutava muito assim).

agora você pode falar isso também em inglês.

Veja:

Garoa, chuva fraca/fina, neblina = drizzle, drizzling (verbo).

Ex.:

Hoje está neblinando (Léblinando) em Mossoró.
Today it's drizzling in the sun.


É isso aí , galera. Valeu aí.

mesmo assim = even so




e aí galera estudante de ingrês, 


hoje vamos ver como se escreve "mesmo assim" em inglês.

bom, esse negócio aí se usa quando se pode substituir por "entretanto", "todavia", "porém", "mas" etc.  E quando se tem uma entonação de surpresa.

vamo lá.

Mesmo assim = even so.

Ex.:

It was raining, even so she went to the beach.
Estava chovendo, mas mesmo assim ela foi a praia.


que maluca! ela foi a praia na chuva! quem iria a praia na chuva?


pois é! essa maluca foi.

valeu aí galera!



segunda-feira, 13 de julho de 2015

In the loop = manter alguém informado sobre qualquer assunto.




Essa expressão é bastante utilizada. É muito escrita em e-mails corporativos mas não é ideal para isso, pois é uma expressão de conversa informal.

É bem fácil de lembrar e simples de utilizar. 

Vamo lá.

in the loop = manter alguém informado/no circuito/sabendo sobre qualquer assunto.

Ex.:

Don't forget to keep Jane in the loop.
Não esqueça de manter a Jane informada./Não esqueça de manter a Jane no circuito. 


Mais uma dica boa de hoje. 

Spread out!