domingo, 22 de junho de 2008

on the house - por conta da casa


Essa expressão eu encontrei num filme a poucos dias atrás e achei interessante divulgar aqui.


O nome do filme é Gangster Americano.


Muito bom por sinal.


A expressão é:


on the house - por conta da casa.


Ex.:


Drinks on the house.

Bebida por conta da casa.




See ya, guys.

quarta-feira, 11 de junho de 2008

Fogos de artifício - fireworks


e aí , galera.


como estamos em época de SAINT JOHN, vamo saber como é que é 'fogos de artifício' em inglês.


vocês têm idéia?? Não??? Ah, meu deus... é fácil demais.


Veja:


Fogos de artifício = FOGATION OF ARTIFICIATION


Fácil né??


Tá certo??


NÃAAAAAAAAAAAAAAAAAAAOOO, JUMENT!! (Esse professor é burro, viu?)



Brincadeira, galera.


O certo é "Fireworks".


Fogos de artifício = Fireworks.


Veja o exemplo:


Did you see the fireworks at the beach?

Cê viu os fogos na praia?



Valeu galera.

inté!


terça-feira, 3 de junho de 2008

de cabeça - in his head.


fala galera, blz?


Tô sem internet em casa. Por isso tô demorando a postar.


Mas tenho uma expressão nova pra vcs 'juments'.


a expressão é: "de cabeça".


Mas não é essa imoralidade que vcs tão pensando não, mente poluída.


É tipo assim, leia o exemplo abaixo:


Ex.:


Ela fez o cálculo de cabeça.

She did the calculation in her head.


Poxa, mês passado não postei nada. Caramba! Mas vou voltar com novidades, galera.



Valeu, um beijo na bunda.