quinta-feira, 17 de novembro de 2011

Duplo sentido = double entendre


tava andando na rua e fui a uma banca de jornais. acabei encontrando uma revista legal de ingles com cd/DVD voltada tanto pra quem quer aprender quanto pra quem quer ensinar ingles.

a revista é massa, cheia de gírias e expressões atuais.

aí achei essa pérola "duplo sentido" em ingles.

claro que esta forma que vou te mostrar é apenas uma das formas de se falar isso. é meio "franceseado" mas tá valendo.

é obvio que existem outras maneiras de se dizer 'duplo sentido' em ingles.

se quiserem adicionar, por favor, fiquem a vontade.

Veja:

Double entendre = duplo sentido.

ex.:

He likes double-entendre sentences.
Ele gosta de frases de duplo sentido.

valeu galera,

depois eu "meto" mais aqui no blog.  entendeu aí o duplo sentido?

0 comentários: