"Anônimo disse... Definitivamente seu blog não deve ser levado a sério, ele está para as videcassetadas dos blogs, o tiririca da política." Esse é apenas um comentário de um dos visitantes. Pra vc ter uma idéia de onde está entrando. rsrsr
quinta-feira, 17 de novembro de 2011
Duplo sentido = double entendre
tava andando na rua e fui a uma banca de jornais. acabei encontrando uma revista legal de ingles com cd/DVD voltada tanto pra quem quer aprender quanto pra quem quer ensinar ingles.
a revista é massa, cheia de gírias e expressões atuais.
aí achei essa pérola "duplo sentido" em ingles.
claro que esta forma que vou te mostrar é apenas uma das formas de se falar isso. é meio "franceseado" mas tá valendo.
é obvio que existem outras maneiras de se dizer 'duplo sentido' em ingles.
se quiserem adicionar, por favor, fiquem a vontade.
Veja:
Double entendre = duplo sentido.
ex.:
He likes double-entendre sentences.
Ele gosta de frases de duplo sentido.
valeu galera,
depois eu "meto" mais aqui no blog. entendeu aí o duplo sentido?
| vote: |
Assinar:
Postar comentários (Atom)

0 comentários:
Postar um comentário