domingo, 10 de fevereiro de 2008

Ingrown nail - canto-de-unha



Galera, Essa é interessante.

Eu não sou muito de usar tesoura pra cortar as unhas. Daí eu mesmo arranco com as mãos. Com as mãos também é f*da. Com as unhas dos dedos. Com os dentes também.

É o mesmo que usar uma chave philips num parafuso de fenda.

Daí nem precisa falar o que acontece. É canto-de-unha na certa.

Eu tô com um canto-de-unha fuderozo. Parece até que tá nascendo outro dedo no meu dedão do pé direito. Tá cheio de puz e inflamado. Tô passando uma pomada mas não adianta.

O dedo tá parecendo aqueles monstros de filme "Man In Black" do Will Smith.


Já me disseram pra botar água com sal, água com vinagre, cachaça, óleo de carro queimado, óleo de cozinha e até graxa, pode? Aí eu pensei: "É um canto-de-unha ou uma salada?"


Pense numa dor desgramada.


Mas a melhor idéia foi colocar essa maldita palavra em inglês aqui no Blog Inglês pra Burro.


Então vamo lá.


Ingrown nail - canto-de-unha.

Ex.:
You got an awful ingrown nail. Você tá com canto-de-unha terrível.

É isso aê, galera. essa é a dica do dia.

2 comentários:

Edu-não falei que tinha add. disse...

Há um tempo atrás inventaram um troço fabuloso: o cortador de unhas! ¬¬"

Santo cristo homem, cuida desses pés! rsrsrs

Fábio Rebouças disse...

Poxa, é mesmo. Valeu a dica. eu não sabia dessa invenção!