segunda-feira, 6 de agosto de 2012

Give someone hell = reprimir alguém, reclamar, repreender, chamar a atenção, gritar com alguém.





fala fellas,


rapaz... que saudade desse blog...

Tô com muita expressões novas pra errar aqui com vocês mas por enquanto tô sem tempo (tempo = $$$), por isso que tô em falta com vocês, meus fãs, que me odeiam muito. rsrsrs

Essa semana passei por um episódio que não desejo nem pro meu inimigo.

É que como vcs já sabem eu trabalho com petróleo em sondas marítimas. nessas sondas marítimas existem também CAPITÕES nelas ou os chamados OIM, que são os p*ca das galáxias dessas sondas, eles quem mandam em tudo. (quase tudo).

Aí deu tudo errado nesse embarque. Equipamento quebrou, sujou tudo no convés da sonda... o capitão ficou mais brabo do que siri dento de uma lata. (dento = dentro) Faça o teste, bote um siri dento de uma lata pra ver o resultado. rsrsrs

O capitão soltou os cachorro pra mim, falou um monte de m*rda, que eu tinha que limpar, bla, bla... e olhe que eu já estava limpando tudo no momento. Imagine se eu tivesse largado lá sujo?

Foi aí que eu lembrei de uma expressão que vi no Engvid.com

Pense num site porreta.

Give someone hell = reclamar, reprimir alguém, gritar alguém, repreender, chamar a atenção, dar uma rolada.

Ex.: The OIM gave the hell to him.
      O OIM soltou os cachorro nele. 


O pior que a sonda é fixa, não navega pra lugar nenhum. A pergunta é: pra quê que serve um capitão numa sonda que não navega??? kkkkk Assim até eu sou capitão. rsrs

É isso aí, galera.

Cuidado com os pecado que inferno existe!



Nenhum comentário: