quarta-feira, 23 de março de 2011

Don´t bite the hand that feeds you! = Não cuspa no prato que come!



Finalmente cheguei ao Brasil!

Depois de longos dias fora de casa, fora da família, fora do Brasil percebi o quão bom é estar em casa, comer um belo pão com ovo e curtir a família.

Passei por Doha, conheci Abu Dhabi (próximo a Dubai), passei pelas ilhas Mauricius, fomos ameaçados por piratas em plena era da informática próximo a Arábia Saudita, cheguei ao Sul da África e conheci cidades como Cape Town, Saldanha Bay e outras, tudo isso trabalhando em uma plataforma novinha.

Pense num cansaço. Todo dia era "segunda-feira" pra nós.

Depois de quase 120 dias e muita pressão, finalmente terminamos o trabalho antes do previsto. Se não terminassemos, eu tava lascado. Teria que viajar da Africa do Sul até ao Brasil na mesma plataforma  e passar mais uns 22 dias.

Trabalhamos com Indianos, Paquistaneses, Nepalêses, Africanos, Ingleses, Noruegueses, enfim, uma diversidade de nacionalidades.

Muita gente me confundiu com um americano, não pela aparência mas sim pela forma de falar, pois o "inglês" que predominava no local era o inglês britânico. 


E como era de se esperar, muita experiência absorvida.


Durante esse trajeto todo aprendi um provérbio muito usado, veja:


- Don´t bite the hand that feeds you!
- Não cuspa no prato que come! 


Apesar da tradução sendo "Não morda na mão que te alimenta." depois de algumas pesquisas conclui que a tradução seria "Não cuspa no prato que come."


Bom. 


Essa e muitas outras dicas virão. 


Feliz 2011.


Desculpem pelo atraso nas postagens. Agora vou ter mais tempo pra colocar muita coisa nova.



6 comentários:

Iramaia disse...

Que legal. Não vejo a hora. Gosto muito da maneira como vc escreve.

feliz 2011!

disse...

Com relação a essa expressão, acho engraçado uma cena do filme Madagascar, onde Alex (o Leão) explica pro Martin (a zebra) que não se deve cuspir no prato que comeu - Isso na versão dublada, claro!

Só que nas imagens, o Alex fica mostrando, apertando e chacoalhando a mão por que no original ele usa esta expressão "You bit the hand Martin, you bit the hand...", claramente uma alusão a esta frase DON'T BITE THE HAND THAT FEEDS YOU!

Anônimo disse...

irmão, muito bom vc de volta! gostaria que vc escrevesse mais sobre suas experiencias lá fora. kisses for you

Grazi

Hecton P.Domingos disse...

Cara, você tem que postar mais! Seu blog tem um material incrivel, pra nivel profissional. Eu gosto muito!


Esperando por novas postagens.

Um Forte abraço.

blog-di-cavalcanti.com.br disse...

Cara, você manda bem com as dicas de
Inglês.
As experiências que vivemos são únicas e devem compartilhadas pelo interesse que temos em saber do outro.
Siga nos brindando com suas vivências
e aventuras interessantes mundo afora.
Valeu, amigo.
José Maria Cavalcanti
www.bollog.com.br

Fábio Rebouças disse...

é, acho que sou profissional mesmo.