sábado, 7 de agosto de 2010

E daí? = So what?, So?, And so what?



galera,

nem sei se eu já postei essa postagem anteriormente.

mas essa prosa é bem falada coloquialmente.

veja:

E daí? = So what? So? And so what?

Exemplo:

A: I'm not going home.
B: So what?

é bem simples.

valeu!

4 comentários:

Acácio da Rosa Florentino disse...

Tá, And what about "So"? (e em relação ao "So")? Acho que você deveria explicar mais, já que seu blog é "Inglês pra burro"! >.>

Fábio Rebouças disse...

me pague que te ensino com detalhes, meu caro.

de graça é meio complicado, tem que ter um 'incentivo', entende?

grátis só para mulheres.

;)

Acácio da Rosa Florentino disse...

Se nega a ensinar inglês de forma adequada gratuitamente... Não vejo propósito em escrever tais inutilidades básicas, nas quais eu já sabia desde a época em que havia publicado meu primeiro comentário. Extremamente contraditório de sua parte "ensinar" inglês desse jeito... Se for para escrever "mimimi, o blog é meu e eu escrevo o que eu quiser" (conforme tenho certeza que é essa a sua lógica, dado o "argumento" imaturo que deu ao escrever que daria aulas de graça para mulheres), então te proponho uma coisa: Publique algo de forma privada, de preferência que não seja relacionado ao inglês, pois de inglês, u aint cool yet, pal. ;]

Acácio da Rosa Florentino disse...

Se nega a ensinar inglês de forma adequada gratuitamente... Não vejo propósito em escrever tais inutilidades básicas, nas quais eu já sabia desde a época em que havia publicado meu primeiro comentário. Extremamente contraditório de sua parte "ensinar" inglês desse jeito... Se for para escrever "mimimi, o blog é meu e eu escrevo o que eu quiser" (conforme tenho certeza que é essa a sua lógica, dado o "argumento" imaturo que deu ao escrever que daria aulas de graça para mulheres), então te proponho uma coisa: Publique algo de forma privada, de preferência que não seja relacionado ao inglês, pois de inglês, u aint cool yet, pal. ;]