quinta-feira, 26 de julho de 2012
Pry bar = pé-de-cabra, alavanca
Essa ferramenta eu tive que aprender pra abrir uma tampa enorme de ferro lá da sonda.
Aí o inglezêro falou "Would be better with a pry".
Putz... uma palavra merreca de nada... e eu voei. Fui pegar um pe-de-cabra porque seria a melhor ferramenta pra atividade.
Fui pegar a tal "prai" e ele pensou que eu tinha entendido ele. rsrsrs
Depois fui pesquisar e deu no 'bejéto da foto acima.
Pry (bar) = pé-de-cabra, alavanca.
Exemplo:
Gimme a pry, fucker.
Me empresta aquele pé-de-cabra, amigo.
valeu srs.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário