quinta-feira, 17 de novembro de 2011
Duplo sentido = double entendre
tava andando na rua e fui a uma banca de jornais. acabei encontrando uma revista legal de ingles com cd/DVD voltada tanto pra quem quer aprender quanto pra quem quer ensinar ingles.
a revista é massa, cheia de gírias e expressões atuais.
aí achei essa pérola "duplo sentido" em ingles.
claro que esta forma que vou te mostrar é apenas uma das formas de se falar isso. é meio "franceseado" mas tá valendo.
é obvio que existem outras maneiras de se dizer 'duplo sentido' em ingles.
se quiserem adicionar, por favor, fiquem a vontade.
Veja:
Double entendre = duplo sentido.
ex.:
He likes double-entendre sentences.
Ele gosta de frases de duplo sentido.
valeu galera,
depois eu "meto" mais aqui no blog. entendeu aí o duplo sentido?
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
Muito boa dica, este site está nos meus favoritos e leio quase diariamente.
Não sei se é permitido deixar recomendações aqui nos comentários.
Mas gostaria também de recomendar os seguintes sites (que são excelentes) para aperfeiçoar seu aprendizado:
1. http://www.bomingles.com.br/
2. http://www.englishexperts.com.br/
3. http://www.teclasap.com.br/blog/
Um abraço
Postar um comentário