quarta-feira, 20 de agosto de 2008

Put it on my tab - Pôe na conta.



Galera, quanto tempo, hein?


Tenho mais novas pra vocês que gostam de dever e "pendurar" a conta em algum bar ou bodega (aí novo, hein? Ora, bodega???!!!)


A expressão de hoje é: put it on my tab.


Até parece "bote aí na minha tab*CA." mas não é nada disso não, seus pervertidos.


Esta expressão significa "põe na conta".


Exemplo:


John: "I have no money here now. Can you put it on my tab, please?"


John: "Tô liso agora. Você põe na conta, por favor?"



Coitado do dono do bar. Eu ouvi falar que esse tal de John aí é um mão-de-vaca da p*rra. Pense num prejuízo.


No velho e bom nordestinês, essa expressão é: "pendure aí". Pode? rsrsrs Sabem o porquê disso? Porque antigamente os donos das bodegas e bares costumavam anotar as dívidas dos clientes numa caderneta e pendurá-la (pendurar ela, ou seja, a caderneta) em um cordão/barbante amarrado nas paredes do bar. Daí a expressão "pendure aí."


É isso aí, galera. Essa é mais uma dica do blog.


Nâo vá "pendurar" a em todo lugar que você for não.


Falow!

Nenhum comentário: