Galera, quanto tempo, hein?
Tenho mais novas pra vocês que gostam de dever e "pendurar" a conta em algum bar ou bodega (aí novo, hein? Ora, bodega???!!!)
A expressão de hoje é: put it on my tab.
Até parece "bote aí na minha tab*CA." mas não é nada disso não, seus pervertidos.
Esta expressão significa "põe na conta".
Exemplo:
John: "I have no money here now. Can you put it on my tab, please?"
John: "Tô liso agora. Você põe na conta, por favor?"
Coitado do dono do bar. Eu ouvi falar que esse tal de John aí é um mão-de-vaca da p*rra. Pense num prejuízo.
No velho e bom nordestinês, essa expressão é: "pendure aí". Pode? rsrsrs Sabem o porquê disso? Porque antigamente os donos das bodegas e bares costumavam anotar as dívidas dos clientes numa caderneta e pendurá-la (pendurar ela, ou seja, a caderneta) em um cordão/barbante amarrado nas paredes do bar. Daí a expressão "pendure aí."
É isso aí, galera. Essa é mais uma dica do blog.
Nâo vá "pendurar" a em todo lugar que você for não.
Falow!