galera,
esqueçam tudo que vcs estudaram de inglês nas suas vidas (quantas vidas vc tem?).
esqueçam as coisas difíceis , intermédias e principalmente as fáceis.
quem disse que a gente aprende alguma coisa?
a verdade só existe temporariamente até que alguém venha com outra teoria.
hoje estava eu assistindo TV, mais precisamente o "two and a half man", quando uma das atrizes perguntou: are you feeling blue?
pára tudo!
pra vc qual seria a melhor tradução:
a) vc está se sentindo verde.
b) vc está se sentindo azul.
c) vc está com o sentimento azul.
bom, pra quem não marcou nenhuma das opções acima, acertou.
A tradução seria: "você está triste?" ou no papoquês "tá triste?"
pois é. pra quem não sabe, a cor azul é associada a tristeza, rancorismo e CHORÊZA (ato de chorar - inventei agora).
quem diria, hein? E lá no velho segundo grau só o que a gente estuda é "Blue" como sendo azul.
rsrsrsrs
blue = tristeza, triste.
ex.:
Are you feeling blue?
Tá triste, carai?
Olha aí a tristeza de short azul que essa galega tá usando. loucura, loucura , loucura. como diria meu amigo Luciano Incrível Huck.
falow!!! seus azul!!!!