sexta-feira, 28 de dezembro de 2007

Pop - refrigerante




Pense nuns caba complicado são canadenses.


Outro dia, no trabalho, um deles me pediu uma "Pop". Eu digo: "Agora lascou!"


"Pop" que eu saiba é a nova moto da Honda, a Pop 100. E também aquela música dos engenheiro "o papa é pop. o papa é pop. o pop não poupa ninguém."


Depois perguntei a ele o que era, ele me disse que era refrigerante em "canadês".


É f*da! Quando a gente pensa que sabe acontece uma dessas. É vivendo e aprendendo pra sempre.



Pop - refrigerante.


ex.:


Can you grab me some pop?

Pode trazer refrigerante pra mim?



falow!

quarta-feira, 26 de dezembro de 2007

Tacky - brega





Muita gente ligado a moda e aos estilos de roupas usam muito a palavra "brega".


É meio complicado entender isso porque a moda muda mais rápido do que pinbada de coelho.


O que não está na moda vira brega. Às vezes o brega é moda. Pense como é complicado.


Só baitola e mulher entendem disso.


A minha curiosidade era só saber como é "Brega" em ingles.


Veja.


Tacky = Brega.


Ex.:


She's wearing a tacky jeans.

Ela tá usando um jeans brega.



falow!

Cheeky - cara-de-pau



olá.


"Cheek" significa "bochecha", também pode significar "atrevimento".


Quando você adiciona o "y" ela significa "cara-de-pau".


Ex.:
She's a cheeky girl.
Ela é cara-de-pau.