segunda-feira, 27 de setembro de 2010

Scratch my back that I'll scratch yours = uma mão lava a outra.



essa expressão é meio esquisita.

se for traduzida ao pé da letra fica meio estranho mesmo, pois "scratch" significa "coçar, arranhar", "back" é "costas".

e inglês, como sabe-se, é meio uma matemática.

então somando tudo e tirando os noves fora a tradução, na tora seria:

"Coce as minhas costas que eu coço as suas".

aí o bicho pega!!

Que viadagem é essa?!

Pra não ficar nessa baitolagem, aí ficou melhor dizer assim:


Scratch my back that I'll scratch yours. = Uma mão lava a outra.



Cuidado pra não entenderem mau e começar a coçar as costas um do outro aí. Larga de frescura. rs

É só mais uma expressão com falsos cognatos.

falow, povo!

Nenhum comentário: