Essa expressão é internacionalmente conhecida no meu ex-bairro: o papôco.
Lá no papôco a gente usamos muitas expressão errônea, como essa frase que vos lê.
Quando se começa alguma briga feia na vizinhança, costumamos dizer que "O pau tá comendo solto!".
Então pensei em aportuguesar essa pérola da língua portu-papoquense.
Vamo lá?
The stick is eating free. = O pau tá comendo solto.
Ex.:
I've heard that the stick was eating free in the VEM-QUE-TEM bar.
Ouvi dizer que o pau tava comendo solto lá no bar do VEM-QUE-TEM.
falow galera. esse pau que falo é outro pau e não o pau que cs tão pensando. rsrsrs
Nenhum comentário:
Postar um comentário