segunda-feira, 5 de outubro de 2009

Press charges = Prestar queixa, dar parte.





Outro dia assistindo a um filme policial, achei uma expressão interessante que aqui no nordeste a gente fala assim "dar parte". Não sei se por aí no sudeste é assim. Mas é o famoso 'prestar queixa'.

Vamo lá.

Press charges = prestar queixas, dar parte.

Ex.:

I didn't press charges yet.
Não prestei queixas ainda.



falow galera.
interessante, né? diferente do português pra caramba.

Nenhum comentário: