terça-feira, 15 de setembro de 2009

Dead knot = nó cego.


Sabemos muito bem o significado de nó cego, claro. É aquele nó difícil de desatar. Um nó quase impossível de desfazer.

Giriamente falando...

Não muito diferentemente, temos outro tipo de nó cego, que também é difícil de 'dasatar', quase impossível de 'desfazer': é o nó cego na sonda.

O nó-cego é aquele cara que sempre evita trabalhar, sempre dá uma desculpa pra  não fazer alguma coisa.

Ele sempre diz que não tem peça, não tem ferramenta mesmo antes de verificar se tem.

E ainda por cima, muitas fazes, ainda diz que não é possível de fazer o serviço, tem que chamar um especialista. rsrsrs

Resumindo, é um preguiçoso que, em muitos casos, não sabe fazer o trabalho e fica botando dificuldade.

Em inglês também não é muito diferente. Temos vários casos desses. Conheci uns gringos que eram tão nós-cegos que dormiam dos carros da empresa. Pode?

então vamos lá.

Dead knot = nó cego.

Ex.:

Can you undo that dead knot?
Pode desatar esse nó cego?

Esse é o nó-cego propriamente dito. Aquele difícil de desatar, desfazer.

O nó-cego preguiçoso e vagabundo de sonda é LAZY-BONES. Pode ser chamado assim.
Se alguém já conhece esse termo 'nó-cego' no sentido de preguiçoso, por favor, ajude-me e colocarei uma referência do mesmo.

Participe que sou rico, mando um trilhão de euros pra sua conta direto. (É brincadeira, viu? Sou mais liso do que sabonete de motel).

Falow galera. Não sejam uns lazy bones, trabalhem muito.

Nenhum comentário: